jedem das seine
Название: «Антифон» («Antiphony»)
Автор: Cantare
Перевод: Knyaga (главы 1-16 ) / Alba Owl (главы 16 -...)
Прошлые главы:
Глава 1
Глава 2
Глава 3
Глава 4
Глава 5
Глава 6
Глава 7
Глава 8
Глава 9
Глава 10
Глава 11
Глава 12
Глава 13
Глава 14
Глава 15
Глава 16 Часть 1
Глава 16 Часть 2
Глава 17 Часть 1
Глава 17 Часть 2
Глава 18 Часть 1
Глава 18 Часть 2
Глава 19
Глава 20
Глава 21
Глава 22 Часть 1
Глава 22 Часть 2
Глава 23
Глава 24
Глава 25
пометка

@темы: Антифон

Комментарии
07.09.2013 в 21:16

О майн Год! Albastar, битва шикарна, сцены с песком - гротескны. Вообще горячая глава! Слов нет! Мозенрат - красава - всех поимел, кого-то в переносном смысле, а кого-то... кхм.. сами понимаете))) Гы-гы-гы) Я очень рада что наконец-то пала стена холода между этой горячей парочкой. Аладдин в жо... - и я счастлива. Меня с детства раздражал этот тормоз со своей извечной пафосной фразой: "Игра окончена, Мозенрат!" Ха-ха, "игра" тоже мне, детский сад какой-то. Моз серьёзный вещи творил, а у Ала всё игрушки... Короче, лох - это судьба) Но это всё так... не суть и прах зловонный. Вернёмся к Антифону. Я удивлена тем, что Мозенрат, аки рыцарь в ржавых доспехах, признал её победу в пари и отпустил. Ему плюсик. Однако принцесса решила опять польстить себе и ведь на это раз не прогадала, что не может не радовать. Ей плюс. Мираж в ж... Ей тоже плюс) Кстати, о Мозе и Жас: ещё не известно кто кого поимел, во как!))) Пардон, за грубую лексику, ибо это всё эмоции. В данной части меня больше всего покорила сцена битвы - читаю, и вся картина перед глазами, ух, я в восхищении! Бета из меня хреновая, но прошу лишь об одно слово "горло" замените на "шея" в постельной сцене, будет более эстетично и красиво. Итого: шлю Вам стадо розовых единорогов и толпу добрых фей, а также лучи любви! Albastar, творите, творите и дальше у Вас прекрасно получается дарить такое счастье! Это первое произведение из разряда фанфиков, дающее мне такой заряд позитива и энергии. Спасибо Вам и Княге за это чудо. С наилучшими пожеланиями, Ваш верный читатель)
07.09.2013 в 22:06

jedem das seine
Гость, ого, какой шквал эмоций, Вы меня прямо ошеломили. По поводу наименования "горло" мне изначально тоже казалось, что лучше "шея", но в оригинале именно "горло", то есть передняя часть шеи, видимо, автор хотел различить участки таким образом, потому как "шею" он(а) тоже использует. Так что я не рискнула противоречить.
Битву самой понравилось переводить, она показалась впечатляющей, надеюсь, мне удалось ее адекватно передать. А вот постельная сцена как-то нет, ну тут уже мои личные предпочтения. К тому же мысленно бичевала принцессу, что она тут, видите ли, стонет от удовольствия, censored этакая, и о верном женихе даже не вспомнила. И Аладдина было жаль, если честно. Он, конечно, шаблонный персонаж, но все-таки с ним поступили очень жестоко (автор-то уж точно).
Вообще, мне льстит, что мой труд так горячо оценивается, значит, не все так плохо, как мне самой кажется. Просто чувствую, что уже несколько выдыхаюсь. Ну и через авторский стиль трудновато продираться, чего уж там, филолог я аховый.
P.S. А Мозенрат действительно супермэн, качественно богиню нагнул, а то выделывалась, понимаешь. Я пристрастна - не люблю Мираж.
29.09.2013 в 01:21

Я не мастер писать большие отзывы, но сейчас я очень постараюсь подобрать самые подходящие слова.
Во-первых: в первую очередь хочу пожать переводчикам руки, ибо они просто охеренные люди, серьёзно. Это... я не знаю, это действительно большой труд (в английском не бум-бум, поэтому для меня это "бОльшой"). Эти эмоции, битвы, то безумие (кстати, иногда сам путаешься), эти загадки, большая часть персонажей. И это всё красиво обыграно, что Мозенрат/Жасмин кажется, едва ли не каноном. И, Господи, у меня действительно нет слов.
Во-вторых: автору, ему спасибо. Тоже офигенный человек - хорошая идея, характеры персонажей. Автор создал тут собственную историю, отчего маг стал таким. И, чёрт, это здорово.
В общем, увы, выше писалось, что на большие отзывы не мастер, но как-то так. Очень надеюсь, что оба переводчика поймут суть комментария. И не большой вопрос, если можно: всего двадцать пять или же тридцать глав? Или нам ожидать ещё несколько частей?
29.09.2013 в 01:36

jedem das seine
Гость, как один из переводчиков, от души благодарю за приятные слова.
Глав не 30, а 27, плюс эпилог. К общему труду подключился еще один деятель, за что ему отдельное спасибо. А это значит, что будут вдобавок ко всему этому счастью еще истории-вставки, которые тематически связаны с "Антифоном". Автор обещал продолжение, но я его пока не вижу. Остается надеяться, что до сих пор пишет.
Кстати, уже впору составлять коллективную грамоту автору с поклонами от почитателей, столько людей уже восхищенно отписалось.
05.10.2013 в 10:10

Это прекрасный фанфик, все герои тут серьезнее жизненнее чем в мультике, все так придумано четко, по этой истории стоит снять великолепное фентези)

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail